Monday, December 31, 2007



Have I told you I have FOUR teeth? Les he dicho que tengo CUATRO dientes?






From Mateo

Huggies size medium definitely do not work for me! I explode out them of every single time! I eat, and I poop. I have a bottle, and I poop. I play, and I poop. My mommy says that I poop more than any baby she has ever met. That might be true. All I know for sure is that I need a different kind of diaper! Urgente! Grandma Edelmira is getting tired of washing my clothes, too, because every time I change my diaper I also have to change my clothes. Goodness gracious! At least my mommy's friends gave her lots of comfy clothes and pijamas that work great for me. Grandpa Jose and Aunt Jasney are out buying me some different diapers. Hopefully these will work better!

Update

Mateo is a very smart little boy. He knows now when the medicine is coming and does all he can to keep it out of his mouth - boy is he strong! But once it's over, he calms quickly. He seems to be feeling better with each passing day, but it is really difficult in the moments when we give him all his medicines to see him so upset. It has been especially hard for Daddy since he is the one really "giving" the medicine. Mommy just has to hold him down.

If you would pray for both Jaimie and Jose - neither of us has been feeling well the past few days. Actually, Jaimie has been feeling terrible and hardly able to fulfill some of the basic responsibilities of being a mommy. Last night was especially hard. However, Jose is a wonderful father - full of love and responsibility - he adores Mateo.

One of the things that a has been most fulfilling is experiencing the reality of parenthood together and seeing how each other reacts to Mateo's needs. Both of us have been so proud of the other as we watch one another interact with Mateo and respond to him. It has been very rewarding.

Happy New Year to everyone! We love you all.
Jose, Jaimie & Mateo

Saturday, December 29, 2007

Pictures from the day we received Mateo

Waiting for Mateo! Esperandole a Mateo!
Amparo bringing me to meet my family. Amparo llevandome a mi familia.




I love pulling on grandpa's mustache! Me encanta halar el bigote de mi abuelito!



Great Grandma Rosa holding Mateo with Great Grandpa Agapito




Bisabuela Rosa con Mateo y bisabuelo Agapito




Daddy and Mommy giving Mateo the first bottle alongside Grandma Edelmira, Grandpa Jose and Aunt Jasney





Papa y mama dandole el primer tetero a Mateo al lado de abuela Edelmira, abuelo Jose y tia Jasney





Jasney - both aunt and godmother to Mateo, Daddy, Mateo, Mommy and Hamilton - cousin and godfather to Mateo
Jasney - tia y madrina de Mateo, Papa, Mateo, Mama, y Hamilton - primo y padrino de Mateo





Aunt Jasney, Grandma Edelmira, Daddy, Mateo, Mommy and Grandpa Jose







One happy Mommy with her baby boy - alongside Amparo and Grandma Edelmira
Una mama muy feliz con su hijo - al lado de Aparo and la abuela Edelmira

Great Grandpa Agapito, Gladys, Mateo, Mommy and Amparo
Bisabuelo Agapito, tia Gladys, Mateo, la mama y Amparo

I am definitely ado(red)! Definitivamente soy adorado!










Mateo with Aunt Jasney and Great Grandma Carmen - see how Mateo has the same little nose as his Aunt Jasney?
Mateo con la tia Jasney y la bisabuelita Carmen - se dan cuenta que Mateo tiene la misma nariz pequena que tiene








Good news and bad news - Buenas noticias y malas noticias

The good news is, Mateo is feeling much better. His cheeks are no longer so flushed and his little nose is mostly clean. He still has a little cough, but He has been eating banana and apple and soup and chicken and beef and some cereal. He loves his bottle. He is such a good baby.

The bad news is Mommy has not been feeling well at all. The last few nights have taken their toll since we have to wake Mateo up every few hours for medicine. His schedule is medicine at 8, then 11, then 12, then 4, then 6. Sleep certainly does change with a baby!

The very best thing is when Mateo looks up at you with his big brown eyes and long eyelashes. He has a small little dimple in his chin, like his Mommy and curly hair like his Daddy. On his right big toe Mateo has a little birthmark, and he has fat little feet like his Daddy, too!

Right now, Mateo is getting ready to take a shower with his Daddy. We just finished some peach cereal and are a big mess. Partially due to the fact that Mateo likes to play with his food alot.

Las buenas noticias son que Mateo se esta sintiendo mucho mejor. Sus cachetes no están colorados y su naricita está más limpia. Todavía tiene un poco de tos, pero ha estado comiendo banano, manzana, sopa, pollo, carne y cereal. Le encanta su tetero. El es un muy buen bebe.
Las malas noticias son que la mama no se ha sentido muy bien. Las últimas noches han sido bien difíciles porque nos toca despertar a Mateo cada dos o tres horas para darle la medicina. El horario de medicina es a las 8, luego a las 11, 12, 4 y finalmente a las 6. El sueño de verdad cambia con un bebe!
Lo mejor es cuando Mateo lo mira a uno con sus ojos grandes y sus pestañas largas. El tiene el mentón partido como su mama y cabello crespo como su papa. En su dedo gordo del pie derecho tiene una mancha de nacimiento y sus pies son gorditos como los de su papa!
En este momento, Mateo se está alistando para bañarse con su papa. Acabamos de comer cereal con durazno y estamos todos untados, parcialmente porque a Mateo le fascina jugar con su comida.

Thursday, December 27, 2007

Mateos health - La salud de Mateo

We have a sick little baby... we didnt know until today when we took him to a pediatrician here in Bogota. This doctor was recommended to us by Liliana and Mauricio Cogua who have a little girl, Isabella, who is 6 months old.

The doctors name is Santa Maria, and she gave Mateo a general checkup and looked over his medical history from Los Pisingos. Mateo has an ear infection in both ears, bronchitis that could develop into child asthma, and a very snotty little nose. We were given strict instructions to keep him at home for the next 5 days while he gets better. In the meantime, we have to give him inhaler treatments every hour as well as some general pain medicine for his ears and for his cough.

Some of you know Jaimie well enough to know that recently I have been seeing a natural health doctor to help my body figure out how to funtion at its best. Through this experience, my view of traditional medicine has been challenged. However... being here and knowing how sick our little guy is, we decided it is best to just get him well, and we can go from there.

Mateo is really an angel. With all the medicine and treatments and him not feeling well at all, he doesnt complain or cry. When he feels his worst he has this cute little whimper that makes you want to make everything better instantaneously. So we do the best we can and give him all the hugs and kisses he could ask for and more.

Today Mateo had soup, banana and yogurt for lunch. The banana was a mess, but he loved it. We let him mash it all over the place. He started babbling while he ate and began to learn how to pick up food and bring it to his mouth.

Mateo is taking a little nap now. Please pray that he gets well very soon, and that he sleeps soundly (especially at night, last night included lots of cuddling and rocking to sooth him). Today we learned that Pisingos did not want us to receive him for another couple of days since he is so sick, but Amparo, bless her heart, insisted that we receive Mateo yesterday all the same and that he would be much better with his family. We wholeheartedly agree!

Tenemos un bebe enfermito, no lo sabíamos hasta que fuimos hoy al pediatra aquí en Bogotá. Este doctor fue recomendado por Liliana y Mauricio Cogua quienes tienen una bebe, Isabela, quien tiene 6 meses.
El doctor se llama Patricia Santamaría. Ella reviso a Mateo completamente y leyo la historia médica que nos entregaron en Los Pisingos. Mateo tiene una infección en ambos oídos, bronquitis que puede convertirse en asma infantil y la naricita muy congestionada. El doctor nos dio instrucciones específicas de tener a Mateo en casa los próximos 5 días mientras se mejora. Mientras tanto tenemos que darle tratamientos con un inhalador cada hora y también medicina para el dolor de sus oídos y la tos.
Algunos de ustedes conocen a Jaimie lo suficiente para saber que recientemente ha estado viendo un médico naturista que le está ayudando a que su cuerpo funcione normalmente. A través de esta experiencia, mi percepción sobre la medicina tradicional ha cambiado mucho. De todas maneras… estando aquí y sabiendo cuan enfermo esta nuestro bebe, hemos decidido que lo mejor es que él se mejore y después decidiremos…
Mateo es un ángel. Con toda la medicina y los tratamientos, el no se siente nada bien pero no se queja o llora. Cuando se siente muy mal, el tiene un quejidito que nos dan ganas de querer arreglar todo inmediatamente. Entonces nosotros hacemos todo lo que podemos y le damos muchos besos y abrazos, todos los que él nos quiera pedir.
Hoy, Mateo tomo sopa, comió banana y yogurt en el almuerzo. El banano fue un enmelocote, pero a él le encanto. Nosotros dejamos que lo untara por todos lados. El empezó a ¨hablarnos¨ mientras que lo alimentábamos y mientras el aprendía a coger la comida de la mesa y ponérsela en la boca. Mateo está tomando una siesta. Por favor oren para que Mateo se sienta bien pronto y para que duerma bien (especialmente en la noche, anoche tuvimos que abrazarlo y arrullarlo mucho para calmarlo). Hoy nosotros nos enteramos que Los Pisingos no querían entregarnos a Mateo por lo menos en un par de días más por lo que él se sentía enfermo, pero Amparo gracias a Dios, insistió en que recibiéramos a Mateo ayer y que seguramente se iba a mejorar más pronto con su familia. Nosotros estamos de acuerdo.

Wednesday, December 26, 2007




Mateo is sleeping now.

What a beautiful, sweet baby boy God has given us! I wonder what he might have been thinking this whole afternoon and evening meeting his parents and grandparents Cogua and... the ENTIRE Cogua family! My goodness, Mateo met everyone and he was happy the whole time, not one quivering lip or tear, just a happy baby. Theres much to tell about today, but it has been an unforgettable day. We are blessed beyond what we even imagined.

If you can imagine... a cute little button nose, soft brown hair, quiet happy brown eyes and the most amiable disposition I have ever observed.

Tonight as I put him in his pijamas (Emily, the striped zipper pair you bought for him), Jose and I spent a good amount of time just playing with his chubby little fit and kissing him all over. The smile and giggles he returned to us were priceless. Then I put him down in his crib, prayed for him and sang to him and put him to bed. Would you believe he fell right asleep?

Mateo is a beautiful boy. He looks just like the picture but even sweeter. We are so happy and so blessed!

I promise ... pictures are coming as soon as we figure out all this technology!

Que bebe tan bello y dulce nos han dado! Me pregunto que pudo estar pensando toda la tarde mientras conocía a sus papas y abuelos Cogua y… toda la familia Cogua! Mateo conoció a todo el mundo y estaba feliz todo el tiempo, ni una sola queja, ni una lágrima, simplemente un bebe feliz. Podría decir mucho sobre este día, ha sido un día inolvidable. Nos han bendecido mas allá de lo que nosotros podríamos haber imaginado.
Imagínense una naricita pequeñita, cabello color castaño claro, ojos cafés y el comportamiento más tranquilo de todo el mundo.
Esta noche yo le puse su pijama (Emily, el de rayitas con cremallera que tu le compraste), José y yo pasamos un buen rato jugando con cuerpecito gordito y besándolo por todas partes. Las sonrisas y carcajaditas que nos dio no tienen precio para nosotros. Después lo puse en su cunita, ore por él, le cante un poco y lo puse a dormir… Créanlo o no el se quedo dormido casi de inmediato.Mateo es un niño muy bonito. El se ve igualito a la foto pero es mucho más dulce. Nosotros estamos muy felices, es una verdadera bendición.
Lo prometo… pondré fotos tan pronto como aprendamos a usar toda la tecnología!

Today is the day!

Today is the day! We arrived in Bogota, Colombia last night around 9:40. It was one of the bumpiest plane rides on which Jose Fernando or I have ever been, but we arrived safely and were welcomed by my father-in-law, Jose. Now, don’t get confused here… there are three “Jose’s” that we know and will see while we are here in Colombia: Jose Fernando, Mateo’s dad; Jose Agapito, Mateo’s grandfather; Jose Lopez, Mateo’s uncle married to Jose Fernando’s sister, daughter of Jose Agapito. Easy!

We celebrated Christmas with Jaimie’s family on Christmas Eve. Last night we celebrated Christmas with Jose Fernando’s family. Both nights were filled with gifts for Mateo.

This morning, the feeling is … excitement, anticipation, nervousness, joy. I don’t think anyone can think of anything else but our son, our baby boy for whom we’ve waited so long. I can only imagine what it will be like to hold him and kiss his chubby little cheeks and welcome him into our family!

This afternoon we receive Mateo Fernando in the house of Amparo. Amparo is the senora who became friends with my mother-in-law, Edelmira, in October. Their friendship through volunteering at Los Pisingos is the key reason why the adoption has moved so very quickly since October. Amparo also has known Mateo and been one of his caretakers since he arrived at Los Pisingos in April. She knows and loves him and we are very grateful for her influence

Los Pisingos always gives the babies to the adoptive families in someone’s personal home, never at the orphanage. Until recently, the families went to the home of one of the co-founders of Pisingos who passed away. So today, Amparo has opened her home to us and also welcomed us to invite a small group to come along to meet Mateo for the first time. Edelmira and Jose (Jose Fernando's parents, Mateo's grandparents), Jasney (Jose Fernando's sister and Mateo's aunt and godmother), Agapito, Rosa and Carmen (Fernando's grandparents, Mateo's great grandparents), Hamilton (Jose's cousin and Mateo's godparent), Jorge (Jose Fernando's godfather), and Gladys and Fabio (Edelmira's best friend and her husband - who will also give us a ride to and from Dona Amparo's home since today is "pico y placa," driving restriction for my in-laws.

So, later today we'll post pictures and hopefully a video so you can see at least some of what we experience today receiving our precious gift - Mateo Fernando Cogua - our son!

Hoy es el día! Llegamos a Bogotá, Colombia anoche más o menos a las 9:40. Fue uno de los vuelos mas turbulentos que José Fernando o yo hemos tenido, pero llegamos bien y mi suegro, José, nos estaba esperando. Bueno, por favor no se confundan… hay tres Joses que conocemos y veremos mientras estemos en Colombia: José Fernando, el papa de Mateo, José Agapito, el abuelito de Mateo, José López, el tío de mateo que está casado con la hermana de José Fernando hija de José Agapito… Fácil!
Celebramos la navidad con la familia de Jaimie el día antes de navidad. Anoche celebramos la navidad con la familia de Jaimie. Ambas celebraciones estuvieron llenas de regalos para Mateo.
Esta mañana el sentimiento es de… emoción, anticipación, nervios, felicidad. Yo no creo que nadie pueda pensar en otra cosa diferente a nuestro hijo, maestro bebito por el que hemos esperado tanto. Solo puedo imaginar cómo será el poder tenerlo en mis brazos, besarle los cachetitos y darle la bienvenida a nuestra familia!
Esta tarde nosotros vamos a recibir a Mateo Fernando en la casa de Amparo. Amparo es la señora quien se volvió amiga de mi suegra, Edelmira en octubre. Esa amistad que creció a través del trabajo voluntario en Los Pisingos es la razón fundamental por la que el proceso de adopción se ha movido tan rápido desde Octubre. Amparo conoce a Mateo desde chiquitito y ha sido quien lo ha cuidado desde que llego a Los Pisingos en abril. Ella lo conoce y lo amos y nosotros estamos muy agradecidos por su ayuda.
Los Pisingos, siempre entregan los bebes a sus familias adoptivas en la casa de alguien, nunca en el orfanato. Hasta hace poco las familias iban a la casa de una de las fundadoras de Los Pisingos quien murió hace unos meses. Entonces hoy, Amparo nos abrió las puertas de su casa y nos permitió invitar un grupo pequeño de gente para que nos acompañaran a recibir a Mateo por primera vez. Edelmira y José (los padres de José Fernando y abuelitos de Mateo) Jasney (la madrina y hermana de José Fernando) Agapito, Rosa y Carmen (los Abuelitos de José Fernando y los bisabuelos de Mateo), Hamilton (el padrino de Mateo y primo de José Fernando) Jorge (el padrino de José Fernando) y Gladys y Fabio (la mejor amiga de Edelmira y su esposo – quienes también nos llevaran en sus carros desde la casa de Amparo hasta la de mis suegros porque hoy teníamos pico y placa, una restricción para conducir el carro de mis suegros.
Más tarde vamos a poner fotos y ojala un video para que ustedes puedan ver por lo menos un poquito de lo que nosotros experimentamos hoy al recibir a nuestro precioso regalo – Mateo Fernando Cogua – nuestro hijo!

Tuesday, December 11, 2007

Mateo Fernando Cogua


He's here! Yesterday we received our referral and this is our precious baby boy, Mateo Fernando Cogua!


Monday, December 10 at 2:15pm, is when Jaimie first saw Mateo's picture. Olga Tasso from CHSFS had sent an email and I opened it at work. I was not expecting a referral and when I saw the date of birth: March 31, 2007 and opened the attached picture, I began to weep alone at my office desk! What a BEAUTIFUL baby! What a precious gift! I called Jose Fernando immediately and he came to the church right away.


We have named him MATEO FERNANDO COGUA. Mateo means "gift of God" for he is truly our gift from God after years of waiting for our baby. Fernando means "bold leader" and is also Jose's middle name. Who knows what Cogua means, but we are proud to have Mateo in the family Cogua! ;)


We are so happy! Words cannot express our joy. And Mateo is a beautiful baby!


Here's what we know about him:


  • He is a happy baby. They say that he laughs and smiles all the time and interacts with everyone.

  • He was born on March 31, 2007 and arrived at Los Pisingos on April 27, 2007. So he is a little over 8 months old.

  • He's crawling! And he is already eating soups, juices and other baby foods.

  • He is the favorite baby of Edelmira's new friend - she is thrilled that Mateo is now part of our family.

Of course, our parents are so excited. Last night was full of joyful tears and many phone calls to family. We visited Jaimie's parents, her grandma, her sister and Emma and we called Jose's sister and parents. Our final stop was at Aaron and Zaida Murray's. A blessed and busy evening. The funniest thing was Jose's Aunt Rosita's reaction... "We have to add Mateo to Secret Santa right away!"


We are hoping to travel to Colombia by Christmas. Ticket prices are pretty high right now because of the holidays, but we are anxious to go get our baby boy! Before we can go though we have to make sure all our documents are in place and Jaimie has to apply for a Colombian Visa (required when traveling for adoption purposes). We just want to get there as soon as possible!


Please pray with us that all the necessary pieces fall into place in time enough for us to be in Colombia by Christmas. We are confident in God's timing.


We love you all and thank you so much for your prayers and support of us during this adventure!


Love, Jaimie & Jose

Proud New Parents


Ya llego! Ayer recibimos nuestra asignación y este es nuestro precioso bebe Mateo Fernando Cogua.

El lunes 10 de Diciembre a las 2:15 de la tarde fue cuando Jaimie vio la foto de Mateo por primera vez. Olga Tasso de CHSFS había enviado un email y Jaimie lo abrió en la oficina. Yo no estaba esperando nuestra asignación y cuando yo vi la fecha de nacimiento: Marzo 31, 2007 y abrí la foto adjunta, empecé a llorar sola en el escritorio de la oficina! Que bebe tan HERMOSO! Que regalo tan precioso! Entonces llame a José Fernando inmediatamente y el vino a la iglesia tan pronto pudo.

Lo vamos a llamar Mateo Fernando Cogua. Mateo significa : regalo de Dios" y el es realmente un regalo de nuestro Dios después de tantos años de estar esperando nuestro bebe. Fernando significa líder innato y es también el segundo nombre de José. Quien sabe que significa Cogua, pero nosotros estamos muy orgullosos de tener a Mateo en la familia Cogua! ;)

Estamos muy felices! Las palabras no alcanzan para expresar nuestra alegría, Y Mateo es un bebe precioso!

Esto es lo que sabemos de él:

· Mateo es un bebe feliz, nos dicen que ríe y sonríe todo el tiempo e interactúa con todo el mundo
· Nació el 31 de Marzo, 2007, lo que quiere decir que tiene un poquitito más de ocho meses
· Ya gatea y está tomando sopas, jugos y otra comida de bebe
· Mateo es el bebe favorito de la amiga de Edelmira – ella también está muy contenta de saber que Mateo es parte de nuestra familia

Claro, nuestros padres están muy emocionados. Anoche fue una noche llena de lágrimas de felicidad y muchas llamadas a la familia. Visitamos la familia de Jaimie, sus papas, su abuela, su hermana y sobrina. Llamamos a la hermana y los papas de José. Nuestra última parada fue en casa de nuestros amigos los Murray. Un tarde súper ocupada y feliz! Lo más divertido fue la reacción de la tía Rosita…"tenemos que meter a Mateo en la lista del amigo secreto de una vez!

Estamos esperando poder viajar a Colombia para la Navidad. Los pasajes están bien costosos en estos días especialmente por la época, pero estamos ansiosos de ir y recibir nuestro bebito!
Antes de poder viajar necesitamos asegurarnos que tenemos todos los documentos en regla y bueno Jaimie tiene que sacar una visa especial (la piden para aquellos que viajan con el propósito de adoptar). Nosotros queremos estar allá lo más pronto posible!

Por favor sigan orando con nosotros para que todas las cosas salgan bien y a tiempo para que podamos estar allá en la navidad. Nosotros confiamos en el tiempo de Dios.

Los queremos mucho a todos y les damos las gracias por todo el apoyo y las oraciones durante esta aventura!

Con amor
Jaimie & José
Los nuevos padres orgullosos!

Sunday, December 2, 2007

Baby Showers

This weekend we had TWO baby showers for our little one! We feel so blessed to have so many friends and family by our side as we walk through this adoption process.






Este fin de semana tuvimos dos "baby showers" para nuestro bebe! Nos sentimos muy bendecidos de tener tantos amigos y familia quien nos quieren tanto y que estan a lado de nosotros dentro de todo este proceso de la adopcion.





Here are some pictures from the showers. Special thanks to Elizabeth, Emily and Jill for Saturday's shower and to my sister Janelle and mom for the shower today. I love you ALL!














\








Aqui hay algunos fotos de los showers. Gracias especialmente a Elizabeth, Emily y Jill por el shower del sabado, y a mi hermana Janelle y mi mama por el shower de hoy. Las quiero a todas!









Elizabeth, Jaimie, Emily and Jill






Sue, Jaimie and Janelle








All of the baby's many presents! (And Chester keeping watch...Oh, Chester!)

Todos los regalos del bebe! (y Chester cuidandolos... o, Chester!)


Wednesday, November 28, 2007

Morning phone call - Llamada esta manana

This Wednesday morning we called Carlos Marulanda, the director of Los Pisingos, to thank him for the letter we had received from the children's home earlier this month welcoming us to the program.

It was a brief conversation, and Carlos told us to be patient. The committee meets every Wednesday to review potential parents and match them with the babies at Los Pisingos. The good news Carlos shared with us is that we should get our baby within 60 days!

Esta manana llamamos a Carlos Marulanda, el director de Los Pisingos, para agradecerle por la carta que recibimos del la casa hace dos semanas, en la carta nos dio el bienvenido al programa de Los Pisingos.

La conversacion con Carlos fue corta, y nos dijo que hay que tener paciencia. El comite se reune cada miercoles para revisar los padres potenciales y identificar el bebe perfecto para ellos. Las buenas noticias que nos dio fueron que debemos recibir nuestro bebe entre los proximos 60 dias!

We celebrated Thankgiving this year with Jaimie's family at her parent's house. Our friends Carlos and Diana joined us for a very warm and enjoyable day. We have much to be thankful for, and we couldn't help but think of the little person who will soon join us!
Este ano celebramos el dia de la accion de gracias con la familia de Jaimie en la casa de los papas de ella. Nuestros amigos Carlos y Diana fueron tambien y disfrutamos un dia muy especial. Tenemos mucho en la vida para que somos muy agradecidos, y pensamos mucho en la pequena persona quien muy pronto estara con nosotros!


Tuesday, November 6, 2007

We spoke with Edelmira and Jose tonight. On Friday, they had a party at Los Pisingos for the children to celebrate All Saints Day. At the party, Edelmira talked with Carlos, the director of the children's home, and he said that they had received all of our papers and had sent them to ICBF (Colombian Institute of Social Welfare); that everything was in good order.

Now what? Perhaps we'll hear something relatively soon... until then, we wait patiently.

Esta noche hablamos con mis suegros. El viernes, habia una fiesta en Los Pisingos para celebrar el dia de todos los santos, y en la fiesta Edelmira se encontraba con Carlos, el director de la casa, Carlos dijo que ya habian recibido todos nuestros papeles y los mandaron para ICBF y que todo se veia bien.

Ahora que? Quizas nos cuentan algo pronto... y hasta ese momento, esperamos con pacienca y calma.

Monday, November 5, 2007

Fotos








This is a picture of my mother-in-law volunteering with the older children at Los Pisingos. Edelmira is the woman on the right. :)

Esta es una foto de mi suegra como voluntaria en Los Pisingos con sus ninos, ella es la de la derecha. :)




And this is Jaimie with Owen, the son of my best friend from college, Tricia, who I saw when visiting my friends in Minnesota. Owen is adopted from Korea.
Y esta es Jaimie con Owen, el hijo de mi mejor amiga de la universidad, Tricia. Nos vimos cuando fui a Minnesota el fin de semana pasada. Owen es adoptado de Korea.

Thursday, November 1, 2007

Dossier

Our dossier is supposed to arrive at Los Pisingos today!

El dossier supuestamente llegara a Los Pisingos hoy!

Monday, October 29, 2007

Los Pisingos

This is a picture of Los Pisingos in Bogota, Colombia. You can visit their website at http://www.lospisingos.org/pisingos_espanol/homefl.html The English version is not up, so you'll have to brave your way through the Spanish!

Esta es una foto de Los Pisingos en Bogota, puedes visitar la pagina web de Los Pisingos en http://www.lospisingos.org/pisingos_espanol/homefl.html.


Promised Information - Lo prometido es deuda!

This past weekend, I had the chance to meet with Olga Tasso in person! I went to Minnesota for a reunion with my college roommates and stopped on Friday afternoon to visit with Olga about our adoption. It was wonderful to meet her face-to-face. Olga was very endearing and showed me a book published by Los Pisingos for their 35th anniversary. I saw pictures of the founder and co-founder and of many beautiful babies.

Olga and I also talked about our timeline for the adoption... this is where I need to interject a few details! Many of you are wondering what is happening since our last post saying we decided to switch to Los Pisingos. Really there is no explanation for this switch other than that God began to move two weeks ago in a way that was very unexpected.

My mother-in-law, Edelmira, has been instrumental in helping us to figure out all the possibilities for adopting from Colombia. She researched the different programs and visited many of the orphanages even before my mom and I visited Colombia last May. One of the results of her investigations was a desire that grew in her heart to volunteer at Los Pisingos.

While my mom and I were still in Colombia, Edelmira had her first volunteer meeting with Los Pisingos where they explained all the ins and outs of volunteering with the children. She decided to volunteer on Monday nights and was placed with older children (ages 2-7 years) who are at Los Pisingos through the government social welfare program - ICBF. At that first meeting, Edelmira was told that if you have a relative adopting through Los Pisingos, you cannot volunteer during that period as it would be a conflict of interest. (That was one factor in our initial decision to choose La Casita.) She has been volunteering there faithfully ever since and has fallen in love with the children and the orphanage. Recently, Edelmira said, "I think Los Pisingos will get tired of me before I will get tired of working there!" What a blessing to see my mother-in-law's heart open up toward these orphans and to watch her serve there with so much joy and love.

So, two weeks ago, Edelmira was going to Los Pisingos and another lady who also volunteers there asked if she could get a ride to the children's home with her. As they drove to Los Pisingos, they began to talk about family and Edelmira shared that her son and wife were in the process of adopting. "From where?," came the inevitable question. When Edelmira said "La Casita," the other volunteer immediately began asking more questions and encouraging Edelmira to ask us to consider switching to Los Pisingos. Thus began this chain of events:

Tuesday, October 16 - In the morning, I began to ask specifically for friends to pray that we would hear news of our adoption by November. That very day is when Edelmira had this conversation with her fellow volunteer! I talked with Edelmira for an hour that night (Jose was playing volleyball) about the possibility of switching, but we came to the conclusion that it might seem funnt for us to switch homes so late in the process since La Casita already had all of our paperwork and was looking for a child for us. I felt at peace about choosing La Casita, and Jose and I talked about it briefly when he came home that night.

Wednesday, October 17 - Jose's sister, Jasney, called that evening and encourages us to go ahead an ask if switching is even a possibility. We agree that it would be good to ask and push in to the situation, especially given the new connection with Los Pisingos through Edelmira.

Thursday, October 18 - Jose calls Olga Tasso and leaves a message. Before he calls her back, we both happened to read the Colombia Update from CHSFS that comes via email. One of the stories told of a family who switched programs, and we realized it could be done. Jose then talked directly with Olga and she confirms that we can switch but to be sure of our decision. That night, we talked again with Edelmira and she tells us that her new friend called her on Wednesday night to ask again about the possibility of us switching and also expresses her desire to help us adopt through Los Pisingos. During our talk with Edelmira, she calls her friend and we hear her reaffirm her desire to help us. She tells Edelmira to make an appointment with the director of the home, named Carlos.

Friday, October 19 - Edelmira meets with Carlos late in the afternoon. He esteems her value to Los Pisingos as a wonderful volunteer and says he would welcome Jose and me to their program. Carlos is careful to explain that they would not be partial to our application, but rather that they would treat us as any other family adopting through their program - that they match the family with the child and they do not simply assign babies to couples on the waiting list. Carlos gives Edelmira his phone number and asks that we call him. Edelmira was very encouraged by their conversation and celebrated with my father-in-law that evening.

Tuesday, October 22 - Jose speaks with Carlos directly. By this time, Jose and I had already decided to switch to Los Pisingos. One of the determining factors was the realization that we would be able to tell our son our daughter that God used his/her grandmother to bring our baby to us! We also believe that the timing and circumstances are not by coincidence. Carlos asks us to send our paperwork immediately since the committee was meeting the next day to review adoptive families.

Wednesday, October 23 - I post our request for prayer.

... Now back to my conversation with Olga! Concerning a timeline of when we might receive a referral - maybe 2-3 months, maybe in December, maybe in 4 weeks, maybe... WHO KNOWS? The committee meets once a week (on Wednesdays, I think). Our dossier should be arriving to Los Pisingos from La Casita any day now.

So, please, continue to pray with us. Pray for God's perfect timing and that our baby would be placed with us soon. One thing for us to keep in mind is that the courts close from mid-December to mid-January, which means that even if we were to get a referral in December, we would have to be willing to stay in Colombia for an additional 4 weeks (on top of the 5-6 weeks it normally takes to process an adoption).

Love to all!
Jose & Jaimie


El fin de semana pasado tuve la oportunidad de conocer a Olga Tasso en persona! Yo fui a Minnesota a una reunión con mis amigas de la universidad y pare el viernes en la tarde a hablar con Olga sobre nuestra adopción. Fue maravilloso el conocerla frente a frente. Olga fue muy querida, ella me mostro un libro publicado por Los Pisingos en su aniversario número 35 en el cual vi fotos de los fundadores y de muchos bebes lindos.
Olga y yo también hablamos del tiempo de nuestra adopción… aquí es cuando tengo que interrumpir con algunos detalles! Muchos de ustedes se estarán preguntando qué ha pasado desde la última vez que escribimos contando que habíamos decidido cambiarnos a Los Pisingos. Realmente no hay otra explicación diferente a saber que Dios empezó a moverse hace dos semanas de manera inesperada.
Mi suegra, Edelmira, ha sido instrumental en ayudarnos a identificar todas las posibilidades para adoptar en Colombia. Ella investigo los diferentes programas y visito muchos de los orfanatos aun antes de que mi mama y yo fuéramos a Colombia en Mayo. Uno de los resultados de sus investigaciones fue el deseo que creció en su corazón de servir como voluntaria en Los Pisingos.
Mientras mi mama y yo estuvimos en Colombia, Edelmira tuvo su primera reunión como voluntaria en Los Pisingos, en donde le explicaron todo lo relacionado con el trabajo con los niños. Ella decidió voluntarizarse los lunes en la noche y le fueron asignados los niños mas grandecitos (2-7 años) que viven en Los Pisingos a través del programa de bienestar familiar ICBF. En la primera reunión, a Edelmira le dijeron que si ella tenía un familiar en proceso de adopción, ella tendría que retirarse porque tendrían que evitar un conflicto de intereses (esa fue una de las razones por las cuales decidimos trabajar con La Casita). Ella ha sido una voluntaria consagrada desde que empezó y se ha enamorado de los niños y del orfanato en general. Recientemente, Edelmira dijo "Yo creo que se van a cansar en Pisingos primero de mi que yo cansarme de ellos". Es una bendición el ver el corazón de mi suegra tan abierto a estos niños y el verla servir con tanto amor y felicidad.
Entonces, hace dos semanas, Edelmira estaba en camino a Los Pisingos y otra señora que también es voluntaria allá le pregunto que si podría llevarla en su carro al orfanato. Cuando ellas iban en el carro, empezaron a hablar acerca de las familias y Edelmira le conto que su hijo y su nuera estaban en proceso de adopción. En donde? La pregunta inevitable. Cuando Edelmira dijo "La Casita", la otra voluntaria inmediatamente le empezó a hacer más preguntas y a motivarla para que Edelmira nos preguntara a nosotros si había la posibilidad de cambiarnos a Los Pisingos. Y esta es la cadena de eventos:

Martes, Octubre 16 : En la mañana, yo empecé a pedirle a mis amigos que oraran para que nosotros recibiéramos noticias sobre la adopción en Noviembre. Ese mismo día es cuando Edelmira tiene la conversación con la otra voluntaria amiga suya. Yo hable con Edelmira por una hora esa noche (Jose estaba jugando volleyball) acerca de la posibilidad de cambiarnos, pero llegamos a la conclusión de que sería un poco arriesgado cambiarnos de hogar pensando que ya habíamos avanzado en el proceso con La Casita y que ellos ya tenían toda nuestra documentación y que estaban buscando un bebe para nosotros. Yo me sentí tranquila al tomar la decisión de trabajar por medio de La Casita, y Jose y yo hablamos acerca de todo esto brevemente cuando el llego a casa esa noche.

Miércoles, Octubre 17: La hermana de Jose, Jasney llamo esa noche y nos dijo que porque no preguntábamos si existía la posibilidad de cambiar de hogar. Nosotros estuvimos de acuerdo y decidimos preguntar y explorar la posibilidad, especialmente considerando la conexión que teníamos con Los Pisingos a través de mi suegra.

Jueves, Octubre 18: Jose llamo a Olga Tasso y le dejo un mensaje. Antes de que ella nos devolviera la llamada, nosotros dos leímos el boletín informativo que recibimos del CHSFS que nos llega por email. Una de las historia decía que una familia había cambiando de hogares y entonces nosotros nos dimos cuenta que si se podía hacer. Jose hablo después con Olga, quien le confirmo que se podía hacer pero nos pidió que consideráramos bien la decisión. Esa noche, hablamos otra vez con Edelmira y ella nos dijo que su amiga le había llamado otra vez la noche anterior a preguntarle sobre la posibilidad de cambiarnos a Los Pisingos. Durante nuestra conversación con Edelmira, ella llamo a su amiga y nosotros oímos toda la conversación y su deseo de ayudarnos en el proceso. Ella le dijo a Edelmira que tenía que hacer una cita con el director del hogar (Carlos).

Viernes, Octubre 19: Edelmira se reunió con Carlos en la tarde. Él le expreso su agradecimiento por el trabajo que ella hace en Pisingos y le dijo que ellos le darían la bienvenida a sus familiares si ellos decidieran trabajar a través de los Pisingos. Carlos fue muy preciso en explicarle que ellos no le darían ningún tipo de preferencia con nuestra aplicación, que por el contrario ellos asignan cuidadosamente los niños a las familias y que no es un proceso automático de entregar niños a las familias en la lista de espera. Carlos le dio su número de teléfono a Edelmira y le pidio que fuera Jose quien se comunicara directamente con él. Edelmira estaba muy emocionada por la conversación y celebro esa noche con mi suegro!

Martes, Octubre 22: Jose hablo con Carlos directamente. Cuando ellos hablaron, nosotros ya habíamos decidido cambiarnos a Los Pisingos. Uno de los factores determinantes fue el darnos cuenta que nosotros podríamos decirle a nuestro hijo o hija que Dios uso a su abuelita para que nosotros le pudiéramos tener con nosotros. Nosotros creemos que el tiempo y las circunstancias nos son una casualidad. Carlos nos pidió que enviáramos nuestros papeles inmediatamente ya que el comité de adopciones se reuniría al día siguiente para revisar los casos de adopción.

Miércoles, Octubre 23: Envié el mensaje pidiendo oración

Ahora volviendo a la conversación inicial con Olga acerca del tiempo que debemos esperar para recibir la asignación.. bueno pueden ser 2 – 3 meses, tal vez en Diciembre, tal vez en 4 semanas… QUIEN SABE? El comité se reúne una vez a la semana (los miércoles creo). Nuestra documentación estará llegando a Los Pisingos en cualquier momento!

Entonces, por favor continúen orando por nosotros. Oren para que todo se dé en el tiempo de Dios, y para que nuestro bebe sea asignado prontamente. Una cosa que debemos tener en mente es que las cortes cierran de mediados de Diciembre a mediados de Enero, asi que nosotros podríamos estar en Colombia cuatro semanas más de las 5-6 necesarias para terminar el proceso de adopción.

Los queremos a todos
Jose / Jaimie

Wednesday, October 24, 2007

Would you please pray today?

Would you please take a few minutes today and pray for our adoption process? Many events and conversations have taken place over the past week that have led up to today. We will be sure to catch you up on the details, but a quick snapshot: We decided to switch to Los Pisingos orphanage in Bogota!

The committee meets today to match families with children.
Pray that our paperwork would make it to Los Pisingos in time for the meeting and that we might be matched with a baby. We are trusting God's leading in this. More details to follow.

Love,
Jose & Jaimie

Por favor, tomen unos minutos hoy para orar de parte de nosotros para el proceso de la adopcion, muchos eventos nos han pasado esta semana pasada y mas tarde les contamos los detalles, pero para ahora lo que necesitan saber es que decidimos cambiar a Los Pisingos en Bogota.

El comite se reune hoy dia para decidir cuales familias va con los ninos.
Oran que nuestra informacion llega a Los Pisingos a tiempo para ser incluido en la reunion y que nos dan un bebe. Estamos confiando en Dios para todo este proceso, incluyendo hoy. Mas detalles contamos mas tarde.

Un beso,
Jose Fernando y Jaimie

Saturday, October 6, 2007

update




Jose and I went to New York City two weekends ago. We had a FABULOUS time! Neither of us had been there before, and it was a very memorable time. The catalyst for our trip was an overseas partnership meeting that Jaimie was part of for work. Jose decided to come along, too! Some highlights: M&M World, Ground Zero, the Statue of Liberty, the Broadway musical "Spamalot," Times Square and touring all of Manhattan on Citybus tours.


The day before we left for New York City, our adoption agency called and told us that we still needed to pay the translator fee for our dossier. We had payed the initial fee, but it was later increased, and because we had not payed the balance yet, our dossier had not yet gone to La Casita. That was frustrating, but it's now taken care of.
We sent a check, and got an update on Friday again from our agency: "La Casita says that they are looking for the right child for you. La Casita shuts down in January for vacation. Usually the last referral of 2007 comes around early November, after that we wait until they are back in
February." So, that's our timeline.
Thanks for your prayers for us!
Jose y yo fuimos a New York hace dos fines de semana. Y la pasamos fabuloso! Ninguno de nosotros había estado ahí antes, y eso hizo que pasáramos un tiempo memorable. La razón del viaje fue un encuentro con un socio del exterior que yo tenía allá como parte de mi trabajo. José entonces decidió acompañarme! Algunos detalles son: el mundo de M&M, Ground Zero, la Estatua de la Libertad, el musical de Broadway "Spamalot", Times Square y el tour por Manhattan en un Turibus…

El día antes de irnos para Nueva York, de la agencia de adopción nos llamaron y nos dijeron que nosotros todavía necesitábamos pagar los gastos de traducción para nuestro dossier. Nosotros habíamos pagado ya, pero ellos cambiaron los precios y nosotros no habíamos pagado la diferencia y entonces nuestro dossier no había llegado a La Casita. Eso es un poco frustrante, pero ya está solucionado.

Nosotros enviamos el cheque y recibimos noticias nuevamente el viernes: " La Casita dice que están buscando el niño indicado para ustedes" Ellos cierran todo el mes de enero por las vacaciones y normalmente las ultimas remisiones del 2007 se envían a principios de Noviembre, así que después de noviembre tendríamos que esperar hasta Febrero… Bueno esa es nuestro cronograma.

Gracias por sus oraciones!

Friday, September 7, 2007

Hello everyone! You are probably wondering what in the world is going on right now with our adoption... Well ... NOTHING! :) We are simply waiting now for our referral. This is probably the most difficult part of it all, except I am still so glad to be done with the paperwork that waiting feels great.

How long will we wait? Maybe a few more days, maybe weeks, maybe months ... we just don't know. All we know (and yes this sounds cliche, but we really believe this), is that God's timing is perfect and so we can rest knowing this is true.

So, forgive the lack of posts for now. As soon as we have some news or something interesting to say, we'll let you know!

Hola a todos! Muy probablemente estan curisosos saber que esta pasando con la adopcion... Bueno... NADA! :) Simplemente estamos esperando la informacion del bebe. Probablemente esta es la parte mas dificil, sino que estoy tan feliz no tener mas documentos que llenar que solo esperar esta muy bien.

Por cuanto tiempo esperaremos? De pronto unos dias, tal vez unas semanas, o quizas meses... simplemente no sabemos. Lo unico que si sabemos (y esto si suena como algo muy trillado, pero realmente lo creemos), es que Dios tiene el tiempo perfecto y podemos descansar saber que es la verdad.

Entonces, perdone la falta de posts por ahora. Tan pronto que tenemos noticias o algo interesante que decire, les contamos!

Thursday, August 23, 2007

Dossier

Our dossier was sent to Colombia yesterday!

Ayer mandaron el dossier a Colombia!
(Lo siento a todos ustedes por la demora en traducir el ultimo post - es que necesitaba el ayuda de mi cunada... gracias por su paciencia - Y GRACIAS, JAS! Un beso a todos).

Monday, August 20, 2007

Gisela

Tonight I met a lovely lady named Gisela. I was at a Pampered Chef party at my friend Zaida's house and sitting next to Julieta Carugo, another friend of ours from Argentina. Julieta and I began to talk, and I told her about our adoption. With goosebumps and tears in her eyes, she told me that her younger brother is adopted. Julieta then introduced me to her mother, Gisela, and Gisela shared many stories and practical advice about adoption and how special the entire process of raising an adopted child can be.

Gisela shared how her son, Sebastian, came to their family when he was a month old. They always told him that he was adopted and were very honest about his story - as much of it as they knew. Jose and I have heard that it is very important to be honest with your child about his story and how he came into your family, and to always answer questions with gentleness and candor. Gisela confirmed the importance of that for her son and shared with me how she created a special book for Sebastian that told the story of his life.

We have heard about such books; they are called "Life books" and are created with the purpose of helping children understand their past so they can adjust and thrive in their future. (Taken from Life Books: Every Adopted Child needs One, by Beth O'Malley) "A Life Book is a record of an adoptee's life that uses words, photos, your child's artwork, computer graphics, and memorabilia...But it's more than a life story. It is a unique opportunity for parents to honor every minute of their child's life. A Life Book is an adoption security blanket. It makes talking about adoption feel like everyday conversation. Putting your child's life story on paper." You can read more about life books at http://www.adoptionlifebooks.com/.

Gisela also told me that even though she was not able to nurse Sebastian, she would give him his bottle right next to her breast so he would be able to have the physical closeness he missed with his biological mother. Touch is very important for any infant, and one can imagine how much more important this becomes for a child who has not known a mother or a father for her first few months, but rather has known the care of many nurses instead. The importance of the adopted parents then being the ones to hold the child and comfort their crying and take care of their basic needs like feeding and changing their diapers becomes even more important. Why? Because that child needs to know that these new people in her life - Mom and Dad - will be there for her consistently. What a change from a variety of nurses who no doubt care for the babies, but do not have the time or energy to dedicate solely to one baby like most biologically born children have.

Gisela also told me some of the questions her son would ask her. "Mom, did I come out of your tummy?" "Mom, was my mother pretty?" and even how as he got older he would sometimes say things like, "You are not my real mom!" It was so encouraging to hear how Gisela would answer these questions and how her family and friends played a key role in helping to build up her son's fragile self-esteem and give him a healthy sense of pride in his personal story and identity. We hope that all of you will help do the same for our son or daughter when those tough questions come along.

Thank you, Gisela!

Esta noche conocí a una señora adorable. Yo estaba en una reunión de Pampered Chef en casa de mi amiga Zaida y junto a mi estaba sentada Julieta Carugo, otra amiga de Argentina. Julieta y yo empezamos a hablar y yo le conté sobre nuestra adopción. A ella se le erizó la piel y con lagrimas en los ojos me conto que su hermano menor fue adoptado. Entonces Julieta me presento a su mamá Gisela y ella compartió conmigo muchas historias y consejos prácticos acerca de la adopción y de cuan especial puede ser el proceso de criar un hijo adoptado.
Gisela me conto que su hijo Sebastián, llego a la familia cuando tan solo tenía un mes de nacido. Ellos siempre le dijeron a el que era adoptado y fueron muy honestos acerca de su historia – bueno aquello que ellos sabían. José y yo habíamos escuchado que es muy importante el ser honesto con un hijo acerca de su historia y de cómo él/ella llego a la familia y que siempre se deben responder las preguntas con mucha cautela y naturalidad. Gisela nos confirmo acerca de la importancia de todo esto en la vida de su hijo y me conto como ella hizo un libro especial para Sebastián que narraba la historia de su vida.


Nosotros si habíamos escuchado de esos libros, aquí los llaman ¨Libros de Vida¨ y si son elaborados con el propósito de ayudar a los niños a entender su pasado así ellos se pueden ajustar y mirar hacia el futuro. (Tomado del libro Life Books: Every Adopted Child needs one, de Beth O'Malley) "Un libro de vida es el archivo de la vida de un niño adoptado que usa palabras, fotos, las obras de arte del niño, diseños de computador y recuerdos…. Pero es mucho más que una historia de vida. Este es una manera única que tienen los padres para honrar cada minuto de la vida de su hijo/a. Un libro de vida es un colchón de seguridad en un proceso de adopción. El libro permite que el hablar de la adopción se sienta como un tema de todos los días. Poner la historia de vida de su hijo en papel¨ Pueden leer más acerca de estos libros en http://www.adoptionlifebooks.com/

Gisela también me dijo que aunque ella no había podido amamantar a Sebastián, ella le ponía el tetero justo al lado de su seno de manera que el bebe pudo sentir el contacto físico que no había tenido con su mama biológica. El contacto físico es muy importante para un bebe, y no es difícil imaginar cuán importante lo es especialmente para un niño que no ha conocido a una mamá o un papá en sus primeros meses de vida, y que este contacto ha sido reemplazado por el de muchas enfermeras. La importancia de los padres adoptivos, que son quienes van a cargar el niño y calmarlo cuando este llorando y atenderán sus necesidades básicas como la alimentación y cambiarle los pañales se convierte aun más relevante. Porqué? Por que el niño necesita saber que estas nuevas personas en su vida – Mamá y Papá - estarán a su lado consistentemente. Imagínense el cambio, de una variedad de enfermeras quienes sin duda se encargan de su cuidado pero que no tienen el tiempo o la energía para dedicarse únicamente a un bebe como la mayoría de los niños criados por sus padres biológicos lo hacen.

Gisela también me dijo algunas de las preguntas que su hijo le hizo: Mami, yo salí de tu barriga? Mami, y mi mama era bonita? Y también cuando el creció algunas veces le dijo cosas como "Tú no eres mi mama de verdad!" Fue muy alentador el escuchar como Gisela respondería esas preguntas y como su familia y amigos jugaron un papel muy importante para ayudar en la crianza de su hijo y la construcción de su autoestima dándole un sentido muy saludable de orgullo acerca de su historia de vida y su identidad. Nosotros solo esperamos que todos ustedes nos ayuden a hacer lo mismo con nuestro hijo o hija cuando esos momentos y preguntas difíciles lleguen…

Gracias Gisela!

Wednesday, August 15, 2007

Done! Hecho!

The dossier is done! I went to Lincoln today and got the rest of the papers apostilled. Then I stopped at Kinko's, made copies, and FedEx'd the package overnight to CHSFS. I called Olga on the way home and told her the good news. She said that La Casita was asking about our dossier earlier this week, so it is a good thing that it's on its way. Apparently it takes 5-6 days for the documents to get translated once they are in Colombia, and after the translation they will go to Medellin where La Casita.

Aaron and Zaida and Isabella Murray stopped by tonight and brought us the perfect gift to mark the big accomplishment - the light switch that goes with our nursery set!
El dossier ya esta hecho! Hoy fui a Lincoln y apostillaron los papeles que faltaron. Despues pare en Kinkos para sacar fotocopias y mande los documentos por FedEx extra-rapido para que llegan a la agencia manana por la manana. Llame a Olga para contarle las buenas noticias y ella me conto que La Casita estaban preguntando acerca del dossier esta semana, entonces es muy buena cosa que ya esta en camino. Dijo que se demoran 5-6 dias para traducir los documentos en Colombia, y despues de la traduccion se los mandan a Medellin.

Aaron y Zaida e Isabella Murray, nuestros mejores amigos en Omaha, pasaron a saludarnos esta noche con un regalito perfecto para marcar el gran logro de hoy - la placa de la luz que es parte del juego del cuarto del nino.

Tuesday, August 7, 2007


Almost... we only need two more documents notarized before we can turn in the dossier. The only problem is that the doctor we need to sign the papers is out of his office until next Monday. Monday is only 6 days away, but it seems like an eternity right now.

Casi... nos faltan solamente dos documentos mas para notarizar antes de que podemos entregar el dossier. El unico problema es que el medico que necesita firmar esta fuera de la oficina hasta el lunes, aunque solo son 6 dias hasta el lunes, nos parece una eternidad en este momento.

Emma Sue, my niece, is sitting right next to me as I type this entry. She asks us often when we are going to have our baby and whether or not that baby will come out of Jaimie's tummy. We explain to Emma that this baby will come from someone else's tummy and that the mother will give us her baby to love and care for. She says she thinks the baby will be nice and cute and that we'll take good care of him and will feed him. "You'll give him lots of lovin's and will be good to it," she assures us. I think Emma is looking forward to having a little cousin.

Emma Sue, nuestra sobrina, esta sentada al lado mio mientras escribo. Nos pregunta con frequencia cuando tendremos el/la bebe y si ese bebe saldra de la barriga de Jaimie. Le explicamos que este bebe saldra de la barriga de alguien diferente y que esa madre nos dara su bebe para cuidarlo y amarlo. Emma dice que el bebe sera bien lindo y bonito y que lo cuidaremos muy bien y le daremos comida. "Lo daran mucho amor y lo trataran muy bien," nos dice. Creo que Emma le gusta la idea de tener un primito.

Emma will be the baby's Cousin. (Emma typed this)

Emma Sera la prima Del bebe. (Emma escribio esto)

Wednesday, August 1, 2007

Fun news and bad news... Noticias divertidas y malas

Quite a mixture of emotions today ... I went to Lincoln today with my mom to get all of our documents apostilled, only to find out that many of the papers were notarized incorrectly according to the Nebraska state regulations. Talk about frustrating! I thought we were ready to mail the entire dossier today, but actually it's more like going back to the beginning to track down all the notaries at various locations where the documents originated.

The good news? Well, we have registered for a few things at Babies 'R' Us and Target.

Even with the frustration I feel tonight, I am resting in the promise that God works all things for good for those who love Him and are called according to his purpose.

Una mezcla de emociones... Hoy fui a Lincoln con mi mama para apostillar todo los documentos del dossier, pero llegamos solamente para encontrar que muchos papeles eran notarizados incorectamente de acuerdo con las leyes de Nebraska. Muy frustrante! Pense que estabamos listos para mandar el dossier hoy mismo, pero parece que nos toca regresar al principioo para encontrar todos los que notarizaron documentos en locaciones diferentes.

Las buenas noticias? Bueno, registramos para algunas cosas en las tiendas de "Babies R Us" y "Target."

Igual, con toda la frustracion que siento esta noche, estoy confiada en la promesa que Dios hace todas las cosas para nuestro bien, para aquellos que le aman y son llamados de acuerdo a su proposito.

Wednesday, July 25, 2007

Bedroom set ... Juego para el cuarto


Tonight we picked out the bedding for the baby room. This is what we chose! We like it because of the bright colors and the fun design; we also thought it would go well with a boy or girl. If you want to see more of the set you can go to http://www.toysrus.com/product/index.jsp?productId=2415206&cp=2255986.2256244.2256251.2256261&parentPage=family
Esta noche escojimos el diseno para el cuarto de el/la bebe, esta es una imagen del diseno! Nos gusta por los colores fuertes y lo divertido que es y nos parece que sale igual de bien con nino o nina. Si quieren ver mas del juego lo pueden ver en http://www.toysrus.com/product/index.jsp?productId=2415206&cp=2255986.2256244.2256251.2256261&parentPage=family
Good night! Feliz noche!

Thursday, July 19, 2007

Fortune cookie - Galletas de la fortuna

Tonight we had dinner at the Gold Mountain Chinese restaurant. We had never been there before, but it was very enjoyable - the restaurant kind of invited you to stay. Conversation was nice, and at the end of dinner - as usual in a Chinese restaurant - the server brought us fortune cookies. Jose read his fortune first:

"Remember three months from this date! Your lucky star is shining."

And then Jaimie read her fortune:

"A short stranger will soon enter your life with blessings to share."

Silly Jaimie. Tears filled her eyes and we could associate these two phrases with nothing else but the little person who is waiting for us and for whom we are waiting.

More than fortunes however, Jose and I both place our faith fully in God's sovereignty and His plans for us. Even better than a fortune cookie are God's promises from His Word. We know we can trust His perfect timing in all of this process, and we rest fully knowing that we can trust all these things in His hands.

All the same, it will be interesting to see if Jose's three month fortune comes true and how.

Esta noche, Jose y yo comimos en un restaurante chino que se llama 'la montana de oro.' Nunca habiamos ido antes pero fue muy bueno, el lugar le invita a uno quedarse. Disfrutamos la conversacion entre los dos, y al final de la comida - como es costumbre en los restaurantes chinos - la mesera nos trajo galletas de fortuna. Jose Fernando leyo el suyo primero:

"Acuerdase del dia tres meses de hoy! Tu estrella de suerte brilla."

Y despues Jaimie leyo la fortuna de ella:

"Un extranjero bajito entrara a su vida con bendiciones para compartir."

La loca Jaimie. Sus ojos se llenaron de lagrimas porque obviamente pensamos en la pequena persona quien nos espera y para quien esperamos.

Igual, mas que fortunas, Jose Fernando y yo ponemos toda nuestra fe en Dios y sus planes para nosotros. Mejor que la fortuna de una galleta son las promesas de Dios en su palabra. Podemos confiar completamente en el tiempo perfecto de Dios en todo este proceso, y descansamos en la realizacion que podemos dejar todo en sus manos.

De todas maneras, sera interestante ver como la fortuna de tres meses de Jose Fernando se realiza y como.

Tuesday, July 17, 2007

Orphanages - Los orfanatos

In May, my mom and I went to Colombia to visit my in-laws and to check out some of the orphanages in Bogota. We had the opportunity to visit 5 different orphanages, all of which offered a wonderful program for pregnant women, their newborn babies, and children who have been abandoned or neglected by their parents and come to the orphanages through the government social welfare system (ICBF). Here are three of the orphanages we visited: Los Pisingos, CRAN and Ayudame.

En mayo, mi mama y yo fuimos a Colombia a visitar mis suegros y para visitar algunos orfanatos en Bogota. Teniamos la oportunidad visitar 5 orfanatos diferentes, y encontramos que todos ofrecen programas muy buenas para las mujeres esperando y sus bebes, y para los ninos abandonados o abusados que llegan a los orfanatos dentro del ICBF. Aqui hay fotos de tres orfanatos que visitamos: Los Pisingos, CRAN y Ayudame.



Not pictured are two other orphanages that we also visited: FANA and La Casa de la Madre y el Nino.
Los orfanatos que no aparecen en estas fotos que tambien visitamos son FANA y La Casa de la Madre y el Nino.

My mom LOVED Colombia - we did so much in 10 days! My mother and father-in-law and all of Jose's family were wonderful hosts, and we really had so much fun. Some of the treats my mom enjoyed in Colombia: mangos, fresh flowers, masorca, desserts from Alpina, and of course ... coffee! It was wondeful to spend such special time with my mom and for her to meet everyone so special to us in Bogota. Thank you my sweet Edelmira and Jose! Without your help, we wouldn't be in such a good spot in this process!

A mi mama le encanto todo en Colombia - hicimos mucho en los 10 dias que estabamos. Mis suegros y toda la familia de Jose Fernando fueron muy buenos anfilriones y nos divertimos mucho. Algunas cosas que mi mama disfrutaba mucho: mango, flores, masorca y postres de Alpina, y claro ... el tinto! Fue muy especial compartir ese tiempo con mi mama para que ella conociera la gente en Bogota que son tan especiales para con nosotros. Muchas gracias mis queridos suegros! Sin el ayuda de los dos, no estariamos tan bien puestos en este proceso. Los queremos mucho!